در پی انتشار دوبیتی های زخمی در این وبلاگ؛ شاعر ارجمند وطن جناب نورالله وثوق، دوبیتی های زیر را فرستاده اند که با سپاس از ایشان، نشر می شود.
سربزیران
بلندای صدا را پست کردند
به پستی با هوس پیوست کردند
از آن رو پیش یاران سر بزیرند
که شوق دشمن بد مست کردند
ادامه مطلب
به احترام احساس لطیف تان از عکس گذلری پرهیز شد!
چه بشکوه استاده درخون شناور
درخت کهن سال سبزینه گستر
درختی که گل کرده آغوش؛ گنجشک
پر از شاعری های سار و کبوتر
ادامه مطلب

نذر کودکان "غزه"
خداوندا! چه سربینه دقایق
گلوی تلخ و خونینه حقایق
هوای "غزه" امشب فسفری شد
شب شعرش چه رنگینه شقایق!
ادامه مطلب
زمينهها و علتهاي تأثير زبان پارسی دري در زبان تازی۳
بخش سوم
ه. ترجمه متون پهلوي و عربي نويسی آريان ها
پس از اسلام و پي ريزي تمدن اسلامي به ويژه در زمان عباسيان، متنها و شاهكارهاي پهلوي به ترگماني (ترجماني) دري زبانان به عربي گردانده شد و در حقيقت با اين ترجمهها نثر عرب (كم از كم نثر فني عرب) پايه گذاري شد. زبان زد همگان است كه ابن مفقع را خالق و پايه گذار نثر عرب ميدانند. ترجمهي متنهاي پهلوي و نيز نويسندگي دري زبانها و تاليف كتاب به زبان عربي و تنگ دستي واژگاني زبان عربي ناگزير بخشي از واژگان دري وارد زبان عربي گرديد. بخشي از واژه هاي پهلوي و دري نو سدههاي نخست كه در زبان معاصر دري مهجور مانده و يا نا بود شده؛ در زبان عربي زنده و پويا است. با اندوه فراوان بخشي اندكي از متنهاي پهلوي به دست رسيده است و اگر بيشترينهي متنهاي زبان پوياي پهلوي زنده مي ماند هزاران واژهي ديگر در زبان عربي شناسايي و گونهي گرته برداري آن ها روشن ميشد. در زير بخشي از كتاب هاي ترجمه شده را ميآوريم:
ادامه مطلب
زمينهها و علتهاي تأثير زبان پارسی دري در زبان تازی۲
بخش دوم
ج.حضور و حكومت دري زبانها در يمن
در زمان انوشيروان، دولت حبشه از راه دريا به يمن حمله و اين كشور را اشغال كرد. سيف بن ذي يزن پادشاه يمن به دربار انو شيروان پناه آورد تا از او ياري خواهد و حبشيان را از يمن بيرون كند. مورخان نوشتهاند «سيف» مدت هفت سال در تيسپون (مدائن) منتظر ماند تا اجازهي ديدار با انوشيروان به او داده شد. سيف، خواستار فرستادن نيرو به يمن و آزاد سازي آن شد. اوشيروان گفت: درآيين من روا نيست كه لشكريان خود را فريب دهم و آنها را به كمك افرادي كه با من هم رأي نيستند بفرستم.
ادامه مطلب
زمينهها و علتهاي تأثير زبان پارسی دري در زبان تازي
بخش نخست
شوکت علی محمدی
به دليل ويژگي جغرافيايي سر زمين عرب هاو آريانهاي دري زبان، بيشترين داد و ستد زباني هر يك از دو زبان عربي و دري با زبان ديگر، بين اين دو زبان گونه بسته است. پيش از اسلام و ظهور زبان قرآن، آريانها داراي تمدن ديرينهي با شكوه، فرّ سياسي، ادبي و هنري بوده و همواره بر بخش بزرگي از سر زمين امروز عربها حاكميت داشته اند. به دليل فرا دستي تمدني و سياسي دري زبان ها، پيش از اسلام، تأثير پذيري از سوي عربها بوده است. بخش بزرگي از واژههاي فني در حرفههاي گوناگون، واژههاي معنوي، نظامي و... گرفته شده از زبان دري است. پس از اسلام اين داد وستد دو سويه بوده است. در پي، زمينهها، علت ها و چگونگي تأثير پذيري زبان عربي از دري و بخشي از واژههاي دري در زبان عرب را نشان خواهم داد.
الف. تمدن باشكوه و اقتدار سياسي آريان ها
ادامه مطلب
«خيابانهاي سرگردان»
نخستین مجموعه شعر "عبدالشكور نظری" است كه به تازگی وارد بازاركتاب كابل شده است.
ادامه مطلب
با شورش فانوس؛ تا دور تر از چشم اقیانوس(۴)
شوکت علی محمدی
بخش آخر
این نوشته با عنوان « شعر آوارگی و پایداری » در ماهنامه علمی کیهان فرهنگی شماره 225 به چاپ رسیده که بد ندیدم آن را در معرض دید و داوری دوستان ارجمند گذارم!
منظر دوم
(فرم، زبان و تکنیک)
ادامه مطلب
با شورش فانوس؛ تا دور تر از چشم اقیانوس (۳)
شوکت علی محمدی
بخش سوم
این نوشته با عنوان « شعر آوارگی و پایداری » در ماهنامه علمی کیهان فرهنگی در شماره 225 به چاپ رسیده که بد ندیدم آن را در معرض دید و داوری دوستان ارجمند گذارم!
۴.نفس در نفس پایداری:
«مقاومت» ازجمله واژگان پرهیاهو است که تعریف آن در این رهگذر، گم شده است. عدهای دایره آنرا، آن قدر وسعت دادهاند که حتی شعرهای عاشقانه و مبتذل را شامل میگردد و عدهای دیگر معتقدند فقط شعری که در سنگر سروده شده شعر مقاومت است و نیز عدهای دیگر، باور دارند شعری که در فضای خفقانآور رژیم و با ایما و اشارههای فراوان سروده شده، شعر مقاومت است.
ادامه مطلب
با شورش فانوس؛ تا دور تر از چشم اقیانوس
شوکت علی محمدی
بخش دوم
این نوشته با عنوان « شعر آوارگی و پایداری » در ماهنامه علمی کیهان فرهنگی شماره 225 به چاپ رسیده که بد ندیدم آن را در معرض دید و داوری دوستان ارجمند گذارم!
۲. هویت اصیل:
شالودهی «مجموعه»ی حاضر را هویت، اصالت، دردها، باورها و آرمانهای بزرگ شاعر شکل میدهد. شاعر، هویت اصیل و عناصر شکلدهندهی آن را به خوبی میشناسد. او، هویت اندیشگی و اصالت بومی را به کارگاه هنر سپرده است. هویت اصلی او را، اندیشه برین شرقی میسازد. شاعر مهاجر ما به خاک، باور متعالی مذهبی و فرهنگ بومی (عناصر هویت) عشق میورزد. در این جا هویت، اصطلاحی که بیانگر تعلق به خاک و فرهنگ معین است، مدنظر است. شاعر چونان مردمش دردهای بزرگ تاریخی و کنونی دارد و از این که کشورش در تندباد هوسها، نابود میشود؛ شعلهور است:
ادامه مطلب
با شورش فانوس؛ تا دور تر از چشم اقیانوس
شوکت علی محمدی
بخش نخست
این نوشته با عنوان « شعر آوارگی و پایداری » در ماهنامه علمی کیهان فرهنگی در شماره 225 به چاپ رسیده که من تا کنون اطلاع نداشتم و در سایت "مرکز تحقیقات کامپیوتری علوم اسلامی" دیدم و بد ندیدم آن را در معرض دید و داوری دوستان ارجمند گذارم!
مقدمه کیهان فرهنگی:
ادامه مطلب
امير خسرو دهلوی؛ شاعر هزاره تبار
شوکت علی محمدی
امير خسرو بدون شك يكي از سرامدان تاريخ ادب دري است. او يكي از برجستگان دري سرايان هند است. او به قولي دو صد تا چهار صد هزار بيت شعر سروده است. افزون برآن كه اشعار او در ادبيات دري جايگاه ويژه دارد و به قول استاد سعيد نفيسي « سه كتاب نثر بر جاي مانده او، از شاهكار هاي نثر دري آن دوران است؛ از پيشگامان «سبك هندي» به شمار مي آيد.نازك خيالي هاي او در اين روزگاران نيز تازگي دارد. صايب تبريزي، كليم،بيدل و...با الهام ازنازك انديشي و لطف خيال او سبك هندي را به اوج رساندند.
ادامه مطلب
تأثیرترجمهي قرآن بر شعر دري
شوكت علي محمدي
راز بلند مرتبگي شعر و شاعران دري در غناي انديشهي قرآني و زيبا آفرينيهاي الهام گرفته از قرآن است. اين راز هنگامي از پرده برون ميافتد كه انديشهي قرآني و اسلامي را از قلههاي شعر دري؛ مولانا جلال الدين بلخي، نظامي گنجوي، حافظ و سعدي شيرازي و... بگيريم؛ كه جز تلّ خاكستري بر جاي نخواهد ماند. اگر فرض شود كه اين خداوندگاران انديشه و سخن در جامعهي ديگري, غير از جامعهي اسلامي رشد ميكردند و با انديشه و زيباييهاي قرآن آشنا نميشدند؛ بدون دو دلي مي توان گفت كه ديگر قله هايي فتح ناشدني نبودند. شاعران انديشمند دري، بهرهي كافي و الهام شگفتي از قرآن بردهاند به گونهاي كه ديوان شان سايهي روشن آفتاب قرآن به شمار ميآيد.
ادامه مطلب
جاغوري
چون كه مينياتور پرديس است خاك جاغوري
نبض كوثر مي تپد در آب پاك جاغوري
پيچ و تاب دره اش، چل باغ، چل دنياي عشق
رستخيز سبز پوش و رازناك جاغوري
ادامه مطلب
كوهكن
زان لاله كه مي سوخت به جز ياد نمانده است
يك شعله نفس در گذر باد نمانده است
زان روز كه طوفان زده شد باور گل ها
جز باغ خراب و گذر خاد نمانده است
ادامه مطلب
قرآن؛شعر و شاعر
قرآن شعر نيست:
قرآن شعر را به دو دسته بخش پذير دانسته است كه يكي از دو شاخه ي شعر مورد تاييد قرآن نيز مي باشد؛ باز هم قرآن شعر بودن خود را به شدت رد مي كند و قرآن را برتر از شعر معرفي مي كند. جاي گفت و گو و كاوش ژرف در اين باره گسترده است. مفسران و دانشمندان گفتار هاي بسياري ر اين باره دارند, اما بازهم جاي بحث هست. با تاييدآشكار قرآن بر شعر رحماني, برخي از مفسران پنداشته اند كه اسلام و پيامبر(ص) با شعر ميانه ي خوبي نداشته, كه پيامبر(ص) شعر نمي خوانده و يا وزن آن را خراب مي كرده است.[1][306]
اين پرسش در ذهن برجسته نمايي مي كند كه با وجود تاييد قرآن بر شعر رحماني و جايگاه بلند شعر در ميان عرب ها، چرا قرآن را از شعر بري دانسته و فراتر از آن كه به نام شعر آلايش داده شود؟ مفسران عمدتاً به يك سوي اين پرسش نگريسته و پاسخ ناتمام داده اند. به اين پرسش مي توان از دو سو پاسخ گفت:
ادامه مطلب
تأثیر زبان عربی در زبان دری
شوکتعلی محمدی
زبان تازي با همهي توان و زمينههاي تأثير گذاري كه در سوريه، مصر،فلسطين و كشورهاي آفريقايي هجوم برده بود؛بر «تمام اقليم دري» سيطره پيدا كرده بود. در پي، زمينهها و علتهاي تأثير زبان تازي را به گونهي اختصار بررسي خواهيم كرد:
عربي، زبان قرآن و حديث
ادامه مطلب
سرخ ترين خاطره
صف به صف گل كرده نيزار صدا در آهم
من همان پلك فروبسته ي بغض چاهم
در سكوت لب خورشيد ترين پنجره ها
غرق تكثير شبم آه به دوش چاهم
ادامه مطلب
رنگين كمان كاغذي
رنگين كمان كاغذي چنگي به دل نمي زند
سرو روان كاغذي چنگي به دل نمي زند
كاغذ پران رنگ رنگ، شام بلا و روز جنگ
با قهرمان كاغذي چنگي به دل نمي زند
ادامه مطلب
چكيده ی پایان نامه ی فوق لیسانس
رشته فقه ومعارف اسلامی
عنوان؛ پرتونبی(قرآن)درشعردری
استادراهنما: دکترمحمودسرمدی
استادمشاور: دکترمحمدجوادسعدی
استادداور: استاد رضابابایی
دانش پژوه: شوکت علی محمدی
تاریخ دفاع : جدی 1383
پژوههاي كه پيش رو داريد داراي يك پيش گفتار وچهاربخش وهر بخش داراي چند فصل است؛
ادامه مطلب






